1. VOA英语学习网
  2. 设首页|英语四级|英语六级|英语日记|英文自我介绍|英语话剧剧本
  3. 打包下载 | VOA打包 | BBC打包 | 日语 韩语
  4. 手机版
  1. 英语学习网站推荐
  2. 剑桥英语考试认证
  3. 外教口语面对面课程
BBC纪录片《南太平洋》是BBC纪录片中深受观众喜爱、评分很高的一部,而由卷福担当旁白配音更是为其增色不少。本片为观众揭开南太平洋独有的文化历史,以及海洋中星罗棋布的岛屿的野生生态。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件,揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。
BBC纪录片《南太平洋》 第170期:脆弱的天堂(19)2018-01-13
Tuna fishing has grown into an eight-billion dollar industry. 金枪鱼捕捞已经发展成一项八十亿美元的产业
BBC纪录片《南太平洋》 第169期:脆弱的天堂(18)2018-01-12
More and more fishing vessels are being drawn to the South Pacific each year 每年有越来越多的渔船被吸引到南太平洋
BBC纪录片《南太平洋》 第168期:脆弱的天堂(17)2018-01-12
In an ocean with no marine reserves, migratory fish have nowhere to hide.在没有海洋保护区的大海中 洄游鱼类无处藏身
BBC纪录片《南太平洋》 第167期:脆弱的天堂(16)2018-01-06
This is a large Taiwanese long-liner. 这是一艘巨大的台湾长线渔船
BBC纪录片《南太平洋》 第166期:脆弱的天堂(15)2018-01-06
Each island nation owns the fishing rights up to 200 miles offshore.每个岛国拥有在其海岸200英里内捕渔的权利
BBC纪录片《南太平洋》 第165期:脆弱的天堂(14)2018-01-05
A five-metre tiger shark.一只五米长的虎鲨
BBC纪录片《南太平洋》 第164期:脆弱的天堂(13)2018-01-05
First to the feast are tawny nurse sharks. 首先来赴宴的是黄褐色的护士鲨
BBC纪录片《南太平洋》 第163期:脆弱的天堂(12)2018-01-04
Saving sharks is not so straightforward. 拯救鲨鱼的道路没有如此平坦
BBC纪录片《南太平洋》 第162期:脆弱的天堂(11)2018-01-04
Far out at sea, a long-line fishing vessel is setting its line. 远在大海外面 一艘长线钓鱼船正在布线
BBC纪录片《南太平洋》 第161期:脆弱的天堂(10)2017-12-25
Tiger sharks still turn up in Hawaiian waters, 虎鲨仍在夏威夷的水域出现
BBC纪录片《南太平洋》 第160期:脆弱的天堂(09)2017-12-25
Sharks have been top dog in the Pacific for millions of years. 鲨鱼已经主宰了太平洋数百万年
BBC纪录片《南太平洋》 第159期:脆弱的天堂(08)2017-12-20
Out in the open ocean, its another story. 出到公海 又是另一回事
BBC纪录片《南太平洋》 第158期:脆弱的天堂(07)2017-12-20
The coral heads are broken down once more.珊瑚枝再次被剪下
BBC纪录片《南太平洋》 第157期:脆弱的天堂(06)2017-12-19
In Fiji, biologists are working with fishermen to bring the fish back by replanting the reefs.在斐济 生物学家正在与渔民合作 通过重新种植珊瑚礁把鱼群带回来
BBC纪录片《南太平洋》 第156期:脆弱的天堂(05)2017-12-19
A leading group of ecologists recently predicted that in just 40 years, seafood will be off the menu. 一个生态学者领导小组最近预测 仅40年内 海鲜就将会从人们的菜单上消失
BBC纪录片《南太平洋》 第155期:脆弱的天堂(04)2017-12-10
The worlds oceans have absorbed about half of all the carbon dioxide released so far into the atmosphere by industry, 全世界的海洋吸收了工业排放到 大气层中几乎一半的二氧化碳
BBC纪录片《南太平洋》 第154期:脆弱的天堂(03)2017-12-09
Its no secret that the world is getting warmer. 全球暖化已经不是一个秘密
BBC纪录片《南太平洋》 第153期:脆弱的天堂(02)2017-12-09
Humpback whales were hunted so relentlessly during the last century that their numbers crashed by 90%. 在上个世纪里大翅鲸被大肆捕猎 它们的数量锐减了90%
BBC纪录片《南太平洋》 第152期:脆弱的天堂(01)2017-12-05
The South Pacific is, on the face of it, still a healthy ocean. 从表面上判断南太平洋仍是一个健康的海洋
BBC纪录片《南太平洋》 第151期:奇异的岛屿(27)2017-12-04
As soon as they can, the team set off to return the dingiso to its forest home. 一旦可以 小组就出发返回 白腹树袋熊在森林中的家
BBC纪录片《南太平洋》 第150期:奇异的岛屿(26)2017-12-03
Next morning, bizarrely, the postman calls. Its a letter from Pilemon. 第二天早上 有点特别 邮递员呼喊说有一封来自派力蒙的信
BBC纪录片《南太平洋》 第149期:奇异的岛屿(25)2017-12-03
With base camp established, the search for a dingiso begins in earnest, and its not long before Pilemon announces hes found something. 大本营已经建立 搜索白腹树袋熊正式开始 不久派力蒙就宣布他找到线索
BBC纪录片《南太平洋》 第148期:奇异的岛屿(24)2017-12-02
Weve been left for dead by the old ladies and the kids that are carrying the generator and the cameras 我们已经断送了未来 老妪和儿童 带着发电机和摄影机
BBC纪录片《南太平洋》 第147期:奇异的岛屿(23)2017-12-02
Of all the animals in this programme, the dingiso was the most difficult to film. 在节目所有的动物中 拍摄白腹树袋熊是困难的
BBC纪录片《南太平洋》 第146期:奇异的岛屿(22)2017-12-01
Rats travelled with people to every corner of the Pacific. 老鼠在太平洋每个角落都与人作伴
 170    1 2 3 4 5 6 7 下一页 尾页

赞助商链接